Expertise Marketing

Sensibilité et créativité

La traduction de contenus marketing demande des compétences qui vont au-delà de la traduction simple. Le traducteur marketing traduit, non pas uniquement des mots, mais un message, une image.

Pour cela, une prise de distance considérable de la part du traducteur par rapport au texte source et une grande créativité sont indispensables. Mais cela passe aussi par une excellente maîtrise du domaine. C'est pourquoi AWS travaille avec des traducteurs experts du domaine, qui possèdent en plus cette capacité à prendre de la distance et à rendre votre message accrocheur pour votre public cible, des traducteurs qui ont « une plume ».

Adapter le message, conserver l'intention

Réunion Marketing Forte de sa grande expérience avec ce type de dossiers, AWS propose en outre des réunions de travail en amont des travaux de traduction afin de bien connaître vos attentes en termes de message à faire passer et d’image à véhiculer.

Nos personnels rompus à ces méthodes de travail ont su relever tous les défis en termes de qualité de message et de réactivité d’exécution.

Ne risquez pas de « bad buzz » publicitaire, faites appel à des professionnels !

Pour les slogans ou tout autre message publicitaire, le traducteur marketing doit faire appel à la transcréation ou l'adaptation. Celles-ci s'inspirent plus de la publicité et du marketing que de la traduction simple. Les jeux de mots et sonorités doivent être complètement adaptés pour atteindre le public cible, parfois même les contenus ou les argumentaires. Le but est de conserver l’intention et l’émotion publicitaire originale en tenant compte de la culture du public visé. Une traduction mot à mot pourrait avoir des conséquences catastrophiques sur le succès d'une campagne de lancement d'un produit sur un marché étranger; de grandes marques en ont déjà fait l'expérience…

VOTRE DEVIS GRATUIT

Veuillez détailler votre demande en remplissant le formulaire ci-dessous.

TOP