Service Interprétation

Bien se faire comprendre, pour mieux se faire entendre

En mode simultané ou consécutif, à l’occasion d’une conférence ou pour une simple visite d’usine, nos interprètes sont des experts dont le savoir-faire sera apprécié par vos clients, dans le monde entier.

Forts de nos 35 ans d’expérience, nous pouvons vous proposer l’équipe d’interprètes qui répondra parfaitement à vos exigences, quels que soient la langue ou le domaine.

Interprète Nous vous conseillons sur le type d’interprétariat à adopter, simultané ou consécutif, en fonction de la nature de votre évènement ainsi que le matériel nécessaire.

Nous mettons tout en œuvre pour vous fournir des interprètes résidant dans la région ou le pays de votre événement, afin de minimiser les frais et réduire l’empreinte carbone.

Notre savoir-faire nous permet d'assurer toute la sonorisation de la salle (enceintes, micros, ampli, consoles de mixage...), de vous fournir les cabines, les pupitres, les casques sans fil, ainsi que l'enregistrement audio de la réunion.

Nos prestations comprennent les repérages effectués en amont afin de prévoir le matériel nécessaire, ainsi que la logistique et l'assistance technique tout au long de votre évènement.

Exprimez votre besoin, nous vous trouverons la solution adéquate !

Nos interprètes ont une expérience solide et toutes les qualités personnelles inhérentes à ces missions.

Nous pouvons fournir un enregistrement audio de la réunion en une ou plusieurs langues qui vous sera remis à la fin de celle-ci.

Dans le cas d’une transcription en temps réel, une équipe effectue sur place la rédaction intégrale des débats. Le fichier est disponible sous 24h.

Dans le cas d’une transcription en temps différé, le contenu de la réunion est enregistré pour être traité a posteriori. Le texte rédigé est fourni dans un délai convenu avec le client.

Interprétation chuchotée

Interprétation chuchotée

L'interprétation chuchotée ou « chuchotage » consiste à traduire un discours en temps réel. L'orateur et les participants parlent normalement sans faire de pause et l'interprète traduit à son client, à voix basse, en chuchotant, ce qui est dit lors de la réunion. C'est une méthode efficace et ouverte ne nécessitant pas d'équipement technique.

Interprétation consécutive

Interprétation consécutive

L’interprétation consécutive est particulièrement utilisée lors de réunions d'affaires, négociations, interviews auxquelles participe un public dont la langue est commune mais diffère de celle de l'orateur. L'interprète relève les points principaux par écrit puis traduit des portions successives du discours entier de l'orateur.

Interprétation de liaison

Interprétation de liaison

L’interprétation de liaison sert de lien entre deux parties ne parlant pas la même langue. L’interprète traduit de façon consécutive, mais au sein d’un groupe plus restreint. Il s’agit d’une forme de communication assez spontanée et flexible pour les personnes présentes qui, comme l’interprétation consécutive, allonge sensiblement le temps de la réunion.

Iconic Awarded Design

Interprétation simultanée

L’interprétation simultanée est particulièrement utilisée dans le cadre de congrès, conférences, grandes réunions de travail ou évènements auxquels participe un auditoire multilingue. L’interprète est installé dans une cabine insonorisée et équipée d'une console comprenant microphone et écouteurs. Il écoute le discours au moyen d'un casque et le traduit simultanément dans un microphone. Ce type d’interprétariat requiert la présence de deux interprètes qui se relaient toutes les 20 minutes en raison du haut niveau de concentration nécessaire.

VOTRE DEVIS GRATUIT

Veuillez détailler votre demande en remplissant le formulaire ci-dessous.

TOP