Gestion Terminologique

A chaque domaine, son vocabulaire

La terminologique occupe une place essentielle dans la communication internationale des sociétés. Les supports de communication se multiplient et doivent être édités et traduits dans des délais de réalisation de plus en plus courts.

Les bases terminologiques permettent de verrouiller la terminologie spécifique et d'assurer une image cohérente quel que soit le support de communication. Elles sont ainsi un gage de satisfaction pour nos clients.

Une traduction fait appel à des compétences multiples, tant techniques que rédactionnelles

Traducteur L’identité d’une marque s’exprime aussi par son style et son vocabulaire technique.

La terminologie, le « jargon » spécifique à un métier ou à une entreprise reflète l'identité de la marque. C'est pourquoi la maîtrise du vocabulaire préférentiel est déterminante pour assurer la qualité des traductions.

AWS Traduction offre des solutions de gestion terminologique adaptées à vos besoins. Une base terminologique peut être créée soit à partir de contenus bilingues ou multilingues existants, soit en amont ou en aval d'un projet de traduction spécifique.

Dans une base terminologique, chaque entrée permet de définir un terme et de sélectionner des synonymes et leur priorité d’application, tout en précisant le sens du mot selon son contexte, etc.

Outre les bases terminologiques, les mémoires de traduction permettent de consigner toutes les phrases traduites et de les réutiliser pour les futures mises à jour, ce qui contribue aussi à la cohérence globale des traductions. Les bases sont par la suite enrichies au fil des traductions. Elles peuvent être mises à disposition du client sous divers supports.

VOTRE DEVIS GRATUIT

Veuillez détailler votre demande en remplissant le formulaire ci-dessous.

TOP